Fisioterapia e Pesquisa ()

Motor Competence Assessment - adaptação cultural para o Brasil (MCA-BR)

  • Cristina dos Santos Cardoso de Sá,
  • Carlos Luz,
  • Luis Paulo Rodrigues,
  • Rita Cordovil

DOI
https://doi.org/10.1590/1809-2950/20017628012021

Abstract

Read online Read online

RESUMO Adaptou-se para o português do Brasil o Motor Competence Assessment (MCA). Dois profissionais proficientes em português do Brasil traduziram, de forma independente, o MCA para a língua portuguesa (T1 e T2). Em seguida, gerou-se a versão traduzida de consenso (TU). Dois tradutores realizaram duas retroversões para português de Portugal (RT1 e RT2) da versão TU. Um novo processo de consenso entre tradutores e pesquisadores resultou em uma versão em português de Portugal (RTfinal), que foi comparada à versão original em busca de possíveis diferenças semânticas. A versão do instrumento em português do Brasil (TU), denominada “Avaliação da Competência Motora”, foi revisada por uma comissão de especialistas composta por um fisioterapeuta e dois educadores físicos para verificação do conteúdo, o que gerou a segunda versão de concordância (Tfinal). A Tfinal foi encaminhada a um dos autores da avaliação original para verificar a pertinência da versão em português do Brasil. Após essa etapa, 20 fisioterapeutas e 20 educadores físicos verificaram a aplicabilidade da avaliação. O MCA foi, então, adaptado culturalmente para o Brasil, sendo um instrumento relevante dado que ele avalia a competência motora sem limite de idade, podendo auxiliar no acompanhamento do desenvolvimento motor de indivíduos.

Keywords