RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics (Dec 2017)

TRANSLATING IDIOMS OF COLOUR (an Examination of the Relationship of Idioms of Colour Between English, Arabic and Spanish Languages)

  • - Fityan Reema,
  • - Azcutia Maite

DOI
https://doi.org/10.22363/2313-2299-2017-8-4-930-938
Journal volume & issue
Vol. 8, no. 4
pp. 930 – 938

Abstract

Read online

Nowadays, human communication is considered to be one of the most important topics occupying the minds of linguists, anthropologists, psychologists, and philosophers. Since it is the most important means for communication among human beings, the relation between language, history, culture, worldview and their mutual interactions have high significance. The inextricable connection highlights different indications of conventionalized language including the idiomatic expressions as one of the important and pervasive language uses reflecting culture in real life. Like different sorts of figurative language, idioms give off an impression of being the common decoders of traditions, social convictions, social traditions, and standards. Idioms, as a major component of native-like correspondence, empower a language learner to comprehend the thoughts, feelings and perspectives of the speakers of target language. Therefore, learning idioms provides learners a good opportunity to get data about the basic parameters of a language.

Keywords