Revista Teknokultura (Mar 2013)

Receta del proyecto Traducciones procomún. Cocinas recursivas de conocimiento entre iguales Recipe of the project Common Translation

  • Florencio Cabello Fernández-Delgado

Journal volume & issue
Vol. 10, no. 1
pp. 265 – 276

Abstract

Read online

La receta que expongo en este artículo pretende sintetizar metafóricamente la metodología desplegada en el proyecto Traducciones procomún, una iniciativa de traducción cooperativa distribuida de obra vinculadas con la cultura libre y el procomún llevada a cabo por docentes y estudiantes universitarios junto a otros colaboradores externos. Esta receta de lo que denominamos “traducción entre iguales basada en el procomún” está inspirada en las ideas de muchos cocineros, y algunas de ellas están extraídas de las propias obras que traducimos. En este sentido, han sido de especial ayuda dos recetarios a cuyo estudio hemos dedicado los últimos años: el primero es el que ofrece Yochai Benkler en su obra La Riqueza de la redes, un tratado culinario fundamental sobre el arte de la producción entre iguales basada en el procomún; el segundo se lo debemos a Chris Kelty, que en Two Bits desmenuza con exquisitez etnográfica el condimento característico de la mejor cocina del software libre: la recursividad. Ambas obras nos inspiran y constituye el objeto sobre el que se desarrolla nuestro trabajo de traducción: la cocina de nuevas comunidades y conocimientos.The recipe presented in this paper aims at synthetising metaphorically the methodology deployed in the project Commons Translation, an effort of distributed cooperative translation of books related to free culture and the commons carried out by university lecturers and students, as well as external collaborators. This recipe of what we call “commons-based peer translation” is inspired in the ideas of lots of cooks, and some of those ideas are extracted from the same works we translate. In this sense, two cookery books have been especially helpful: the first one is Yochai Benkler's The Wealth of Networks, a crucial recipe book about the art of commons-based peer production; the second one is Chris Kelty's Two Bits, where the anthropologist analyses thoroughly (and exquisitely) the condiment characteristic of the best cooking of free software: recursion. Both works are an inspiration for our translation efforts and at the same time constituye the objects of such translation: the cooking of new communities and knowledges.

Keywords