Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriâ 2. Âzykoznanie (Jun 2015)

SOCIOLINGUISTIC FACTORS OF THE WRITTEN SPEECH NORMS APPROXIMATION IN LABOR MIGRANTS’ TEXTS

  • Utesheva Altynay Pazylovna

DOI
https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2015.2.2
Journal volume & issue
Vol. 26, no. 2
pp. 17 – 26

Abstract

Read online

The article focuses on the features of written Russian speech of labor migrants from different countries considering the norms of written speech. The empirical basis of the research is represented by the handwritten CVs of unemployed migrants from Vietnam and Uzbekistan, that were presented to the departments of the Federal Migration Service of the Russian Federation in the city of Volgograd. Written speech violations are classified according to the age groups which migrants belong to. The following sociolinguistic characteristics of the migrants are also taken into account: nationality, period of school education, higher education, document writing competence. Group 1 combined informants aged from 20 to 30, without higher education, who studied the Russian language at school in the new period of the collapse of the Soviet Union procedures or on their own. It is an educational institution with no experience compiling official documents and communication skills in Russian. Group 2 combined informants aged from 30 to 50, without higher education, who studied Russian at school by Soviet methods with experience of drawing up official documents and possessing basic communication skills to communicate in Russian. Group 3 combined informants aged 50 and older with secondary special education, who studied Russian at school by Soviet methods and actively developed communicative competence at the expense of everyday communication, reading books, listening to the radio and watching programs in Russian, with experience in drafting official documents. The features of migrants' written speech are manifested in specific language and speech mistakes, particularly in graphic, phonetic and genre rules violations. The general patterns of mistakes are registered. The mistakes are caused not only by language transfer and the Russian language competence, but also by sociolinguistic factors. The particular cross-language differences of migrants writing are characterized: the Vietnamese migrants' writing included more spelling variations and graphic mistakes, as well as such significant errors that led to the mutilation of text meaning.

Keywords