Manuscrítica (Dec 2019)
Estudos de tradução genética: uma disciplina emergente
Abstract
Resumo: Este artigo mapeia o surgimento de uma nova forma de pesquisa tradutória que nós chamamos de estudos genéticos de tradução. Ela explora as bases desta abordagem na escola francesa da critique génétique que desenvolveu uma metodologia para estudar os rascunhos, manuscritos e outros documentos de trabalho (avant-textes) de obras literárias modernas, com o objetivo de revelar a complexidade dos processos criativos envolvidos em sua produção. Esta metodologia se baseia em diferentes abordagens teóricas e interdisciplinares (poética, linguística, filosófica, psicanalítica, fenomenológica, etc.) e desde então foi adaptada para o estudo de outras mídias, incluindo música, cinema, fotografia, pintura, arquitetura, e o texto traduzido. Este artigo analisa como as abordagens genéticas foram aplicadas aos textos traduzidos tanto por críticos genéticos como por estudiosos da tradução. Além disso, se destacam as oportunidades, bem como os desafios, para a pesquisa de tradução literária – ou de outras formas – quando uma abordagem genética é adotada.