PLoS ONE (Jan 2023)

The Mediterranean Diet Scale (MDS): Translation and validation of the Arabic version.

  • Raghdah Aljehani,
  • Ghaidaa Aljehani,
  • Hanaa Alharazi,
  • Paula M Horta,
  • Camila Kümmel Duarte,
  • Gabriela Lima de Melo Ghisi

DOI
https://doi.org/10.1371/journal.pone.0287497
Journal volume & issue
Vol. 18, no. 8
p. e0287497

Abstract

Read online

ObjectivesThe self-administered version of the Mediterranean Diet Scale (MDS) has been developed to test the inherent characteristics of this dietary pattern in a quick and simple way, due to the need of this assessment in the clinical and research setting. This study aimed to translate and psychometrically validate the self-administered MDS in Arabic (CRBS-A).MethodsThe original (English) version was originally translated to Arabic, followed by back-translation. Next, 10 healthcare providers, followed by 10 cardiovascular disease (CVD) patients rated the face and content validity (CV) of materials, providing input to improve cross-cultural applicability. Then, 200 patients from Saudi Arabia completed the questionnaire, of which factor structure, internal consistency, criterion and construct validity were assessed.ResultsContent and face validity was supported based on experts and patients' reviews (ranges: CV scores 0.9-1.0/1.0 and clarity 3.5 to 4.5/5). Minor edits were made. Subsequent factor analysis revealed 4 factors consistent with the original version of the instrument, all internally consistent. Total CRBS-A α was 0.74. Criterion validity was confirmed by the significantly higher scores in patients who participated in CR. Construct validity was also established by significant associations between MDS scores and monthly family income, having the diagnosis of acute coronary syndrome or with a history of valve repair or replacement, being obese or having dyslipidemia.ConclusionsOverall, these results confirm the validity and reliability of the MDS in Arabic-speaking patients.