Studia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia (Sep 2018)

UN REGARD CROISÉ SUR LA COMPOSITION/DÉCOMPOSITION DES DÉFINITIONS DANS UN CHAMP LEXICO-SÉMANTIQUE

  • Oana Aurelia GENCĂRĂU

DOI
https://doi.org/10.24193/subbphilo.2018.3.10
Journal volume & issue
Vol. 63, no. 3

Abstract

Read online

A Cross Analysis of the Composition/Decomposition of the Definitions in a Lexical Semantic Field. Our paper has as a starting point the research of Sylvianne Rémi-Giraud who selects the words peuple, nation, État, pays, patrie in a monolingual dictionary, Le Nouveau Petit Robert, 1993, and analyzes their definitions trying to answer an exciting question: do the words possess a minimal semantic program just as soon as they come to the world? To describe the lexical organization of the same semantic field in two different, but structurally related languages, we chose bilingual Romanian-French, French-Romanian dictionaries from the 19th century, which allowed us both to highlight the movement of semantic features and to seize their contiguities in diachrony. REZUMAT. O analiză comparativă a compunerii/descompunerii definițiilor într-un câmp lexico-semantic. Demersul nostru are ca punct de plecare lucrarea Sylviannei Rémi-Giraud care analizează definițiile cuvintelor popor, națiune, stat, țară, patrie, selectate dintr-un dicționar monolingv, Le Nouveau Petit Robert, ediția 1993, încercând să răspundă la o întrebare incitantă: posedă cuvintele, la întâlnirea lor cu lumea, un program semantic minimal? Pentru a descrie organizarea lexicală a aceluiași câmp semantic în două limbi diferite, dar structural înrudite, am recurs la dicționare bilingve român-francez/francez-român din secolul al XIX-lea, ceea ce ne-a permis punerea în evidență a mișcării unor trăsături semantice, precum și sesizarea contiguităților lor în diacronie. Cuvinte cheie: trăsătură distinctivă, câmp lexico-semantic, definiție lexicală, arie sinonimică.

Keywords