Cadernos de Tradução (Oct 2015)

Atuação do intérprete educacional: parceria com professores e autoria

  • Lara Ferreira dos Santos,
  • Cristina Broglia Feitosa de Lacerda

DOI
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p505
Journal volume & issue
Vol. 35, no. 2
pp. 505 – 533

Abstract

Read online

Este estudo visa analisar e discutir o fazer do Intérprete Educacional (IE), profissional recente no país no campo da educação de surdos e cujas pesquisas sobre sua atuação, em sala de aula, mostram-se incipientes. Nosso objetivo foi discutir, além do trabalho de interpretação de uma língua para outra (Língua Brasileira de Sinais/Português), a relação de parceria com o professor e de que forma esta pode influenciar práticas de interpretação, bem como possibilidades de criação e autoria discursiva do profissional IE. Para este propósito nos apoiamos, principalmente, nos pressupostos de Bakhtin (2009, 2010), e em autores da área da surdez, tradução e interpretação. Os dados selecionados para este estudo foram coletados a partir de videogravação, e posterior transcrição, de uma aula de História com a presença de intérprete, no 6º. ano do Ensino Fundamental, em uma escola que se pretende inclusiva bilíngue para surdos. As análises sobre o fazer do Intérprete Educacional indicam que este não se restringe à tradução e interpretação de enunciados: ele é coautor dos discursos proferidos pelo professor em sala de aula, e sua prática se atrela ao trabalho desenvolvido pelo professor.

Keywords