Relations between the medical lexicon and lexicon of other levels of language in relation to contemporary Italian – some interesting cases

Studia Romanica Posnaniensia. 2013;40(3):105-115 DOI 10.14746/strop.2013.403.009


Journal Homepage

Journal Title: Studia Romanica Posnaniensia

ISSN: 0137-2475 (Print); 2084-4158 (Online)

Publisher: Adam Mickiewicz University Press

Society/Institution: Adam Mickiewicz University

LCC Subject Category: Language and Literature: Romanic languages | Language and Literature: Philology. Linguistics

Country of publisher: Poland

Language of fulltext: Spanish, Italian, French, Romanian, Catalan, Portuguese

Full-text formats available: PDF



Beata Katarzyna Szpingier


Double blind peer review

Editorial Board

Instructions for authors

Time From Submission to Publication: 24 weeks


Abstract | Full Text

The present analysis consists of several insights into the nature and the tendencies of mutual lexical dependencies between medical language (medical terminology) and other subsystems of Italian, both common and specialist. It summarizes remarks made by numerous scholars, scattered in various compilations devoted to 'usi specialistici della lingua' (language for specfic purposes). Three kinds of relationship are brought under discussion: first, between general lexicon and medical terminology; second, between medicine conceived of as a branch and other specialized domains; third, between various scientific domains and medicine. The scope of research is by no means restricted to specialized texts. By contrast, the extent to which various inner languages are interlinked is corroborated by examples drawn from press releases encompassing various topics (news, politics, health). Detailed observations are illustrated with such Italian terms as: arteria, patologia, trauma, plasma, emorragia, polpa, tromba, and so on. It should be emphasized that mutual interference owes its existence to the upsurge of modern information technologies, as well as to an increasing access to information.