Studii de gramatică contrastivă (Jun 2020)

LA FORMATION DES HYPOCORISTIQUES EN FRANÇAIS ET EN YORUBA

  • Tajudeen A. Osunniran,
  • Isaiah Bariki

Journal volume & issue
no. 33
pp. 72 – 96

Abstract

Read online

La question abordée dans cet article est celle de la formation des hypocoristiques en français et yoruba. Pour le yoruba, nous nous plaçons au sein de la communauté yoruba du sud-ouest du Nigéria et pour le français, au sein de la communauté francophone ivoirienne. Dans ce cas-ci, nous nous intéressons à la formation des hypocoristiques à travers des prénoms français portés par des Ivoiriens. L’objectif est de faire un contraste tout d’abord des différents procédés à travers lesquels ces néologismes appellatifs sont formés et ensuite des caractéristiques morpho(phono)logiques de ces néologismes-là. La méthodologie est de nature contrastive, selon une approche descriptive synchronique. L’étude s’appuie sur un corpus de 279 hypocoristiques provenant de 200 prénoms tirés des contextes sociolinguistiques des Ivoiriens et des Yoruba. Notre analyse montre que la troncation est le procédé principal dans la formation des hypocoristiques dans les deux langues. Cependant, alors qu’en français, la troncation est de nature phonologique, en yoruba, elle est principalement de nature morphosyntaxique et se fait en fonction des considérations sémantico-pragmatiques. En français, les hypocoristiques sont minimalement monosyllabiques et maximalement dissyllabiques alors qu’en yoruba, ils sont minimalement dissyllabiques et maximalement quadrisyllabiques. L’étude révèle aussi le mimétisme anglo-saxon dans la formation des hypocoristiques dans les deux communautés, cela étant plus prononcé en yoruba. Ainsi, cette étude se veut une contribution à la littérature sur la formation des hypocoristiques.

Keywords