Psico-USF (Aug 2013)

Tradução e adaptação semântica para versão em português do Stressful Life Events Schedule (SLES)

  • Cristian Patrick Zeni,
  • Roberta Paula Schell Coelho,
  • Aline Aparecida Martins Ferreira,
  • Priscila de Oliveira Machado,
  • Silzá Tramontina,
  • Rodrigo Grassi-Oliveira

Journal volume & issue
Vol. 18, no. 2
pp. 221 – 229

Abstract

Read online

O Stressful Life Events Schedule (SLES) é um instrumento que visa investigar a presença e o impacto de eventos de vida estressantes (EVE) ocorridos nos últimos 12 meses. O objetivo deste trabalho é traduzir e adaptar por equivalência semântica os itens da escala para a língua portuguesa. Seis etapas foram realizadas: (1) Tradução; (2) Retrotradução; (3) Revisão técnica e adaptação semântica; (4) Avaliação e validação do conteúdo e do significado geral considerando o contexto da população; (5) Realização de uma medida de confiabilidade em relação ao construto dependência/independência dos EVE; e (6) Produção da versão final do instrumento. O tempo verbal se manteve na maioria dos itens da escala. Algumas alterações foram necessárias como um acréscimo da variação de alguns termos. A versão adaptada demonstrou ser de fácil aplicação, não tendo sido avaliada como extensa e contemplando um número considerável de EVE.

Keywords