Актуальні проблеми української лінгвістики: теорія і практика (Jun 2023)

Brexit як ключове слово британського політичного дискурсу

  • Olena Fomenko

Journal volume & issue
no. 46
pp. 49 – 70

Abstract

Read online

DOI: https://doi.org/10.17721/APULTP.2023.46.49-70 У центрі уваги дослідження – неологізм Brexit, що визначається Оксфордським словником англійської мови як "(запропонований) вихід Сполученого Королівства з Європейського Союзу та пов'язаний з цим політичний процес". Іменник Brexit вважають найбільшим внеском політики у сферу мови за останні 40 років. Політичний новотвір став інтернаціоналізмом: набув глобального статусу та увійшов в інші мови у своєму первісному значенні та формі. У 2016 році Brexit був обраний словом року за версією словника Collins і включений до Оксфордського словника англійської мови. У роботі розглянуто особливості використання неологізму у ЗМІ та обґрунтовано його статус як ключового слова британського політичного дискурсу. Матеріалом дослідження слугували тексти британських ЗМІ (онлайн-версії друкованих видань) і дані англомовного корпусу NOW (News on the Web) за травень 2012 року – січень 2023 року. Доведено, що іменник Brexit має такі ознаки ключового слова: суспільна значущість, загальновживаність, висока частотність, використання у сильних позиціях ЗМІ, метафоризація значення, висока словотвірна активність. Загальний інтерес до брекзиту та його активне обговорення у британському суспільстві викликали різке зростання випадків уживання слова Brexit (на 3 400%), а також використання слова у сильних позиціях ЗМІ: на обкладинках журналів, перших шпальтах газет, у назвах рубрик і заголовках публікацій. Слово опинилося у центрі численних мовних рефлексій, що розширило його значення і викликало появу нових асоціацій і конотацій і, як наслідок, контроверсійність семантики неологізму. З 2016 року спостерігалася активізація словотворчого потенціалу іменника Brexit. В англійській мові утворився глосарій брекзиту, так званий Brexit glossary або Brexicon, що містить неологізми, які походять від іменника Brexit, і лексику, на появу якої він "надихнув". До глосарія також увійшли політичні терміни, що перейшли до складу загальновживаної лексики, й слова та вирази, які в контексті референдуму набули нових значень.Найбільшим внеском слова Brexit в англійську мову став продуктивний суфікс -exit, використання якого поширилося за межі політичного дискурсу. Ключові слова: неологізм, ключове слово, Brexit, політичний дискурс, британські ЗМІ. Інформація про автора: Фоменко Олена Степанівна – кандидат філологічних наук, доцент; доцент кафедри мови та стилістики; Навчально-науковий інститут журналістики; Київський національний університет імені Тараса Шевченка. Scopus ID Електронна адреса: [email protected] ЛІТЕРАТУРА Allen K. Greek impasse raise fears of ʽGrexitʼ. The Guardian. 2012. URL: https://www.theguardian.com/business/economics-blog/2012/feb/07/ greek-impasse-fears-grexit Bilyk O., Pyliachyk N. Metaphorisation of BREXIT in modern political discourse. Advanced Education. 2018. Р. 118-126. Boffey D. Brexit divorce bill: what is it and how does it affect talks? The Guardian. 2017. URL: https://www.theguardian.com/politics/ 2017/jun/20/brexit-divorce-bill-what-is-it-and-how-does-it-affect-talks Brexit Glossary. Briefing paper (7840). House of Commons Library, UK Government. 2019. URL: https://commonslibrary.parliament.uk/ research-briefings/cbp-7840/ Brexit's my fault: How the word I invented could be an epitaph for the nation's decline. Sky News. URL: https://news.sky.com/story/ brexits-my-fault-how-the-word-i-invented-could-be-an-epitaph-for-the-nations-decline-11576816 Brexit: 12 key words you need to know. BBC News. URL: https://www.bbc.com/news/uk-43470987 Charteris-Black J. Metaphors of Brexit: No cherries on the cake? Springer Nature. 2019. https://doi.org/10.1007/978-3-030-28768-9 Collins word of the year 2016 Q & A. Collins Dictionary Language Blog. URL: https://blog.collinsdictionary.com/language-lovers/ collins-word-of-the-year-2016-q-a/ Crystal D. The Cambridge encyclopedia of the English language. Cambridge University Press, Crystal D. Will strexit make you Whexit? The unexpected rise of a new suffix. Catholic Herald. URL: https://catholicherald.co.uk/will-strexit-make-you-whexit-the-unexpected-rise-of-a-new-suffix/ Culpeper J., Demmen J. Keywords. The Cambridge handbook of English corpus linguistics. 2015. P. 90-105. Flood A. Brexit named word of the year, ahead of Trumpism and hygge. The Guardian. URL: https://www.theguardian.com/books/ 2016/nov/03/brexit-named-word-of-the-year-ahead-of-trumpism-and-hygge Fontaine L. The early semantics of the neologism BREXIT: A lexicogrammatical approach. Functional Linguistics. 2017. № 4(1). https://doi.org/10.1186/s40554-017-0040-x Goddard C. Words as carriers of cultural meaning. The Oxford Handbook of the Word. Oxford: Oxford University Press. 2015. P. 380-400. Henley J. Brexit phrasebook: a guide to the talks' key terms. The Guardian. URL: https://www.theguardian.com/politics/2017/jun/19/ brexit-phrasebook-a-guide-to-the-talks-key-terms?cmp=phrasebook_atoms Inge S. Cheesed off! Pro-Remain town up in arms as a cheese jokingly called ʽBrexit Blueʼ hits the shelves. Mail Online. 2017. URL: https://www.dailymail.co.uk/news/article-4951116/Row-breaks-shop-sells-Brexit-Blue-cheese.html Lalić-Krstin G., Silaški N. From Brexit to Bregret. English Today. 2018. № 34(2). P. 3-8. Lalić-Krstin G., Silaški N. ʽDon't go brexin'my heartʼ: The ludic aspects of Brexit-induced neologisms. Discourses of Brexit. Routledge, P. 222-236. Layland Lexicographical Brexit: in OED. Oxford English Dictionary. 2016. URL: https://public.oed.com/blog/december-2016-update-release-notes-lexicographical-brexit-in-the-oed/ Layland C. Old words, new words, EU words: Brexit and the OED. Oxford English Dictionary. URL: https://public.oed.com/blog/brexit-and-the-oed/ Levisen C., Waters S., eds. Cultural keywords in discourse. Pragmatics & Beyond New Series (Vol. 277). John Benjamins Publishing Company. 2017. https://doi.org/10.1075/pbns.277 Meyenburg I. "Brexit Means Brexit!": Investigating the Production of Social Phenomena in Political Discourses. Symbolic Interaction. 2022. № 45(4). 570-595. Miller V. Brexit: red lines and starting principles. UK Parliament. URL: https://commonslibrary.parliament.uk/research-briefings/cbp-7938/ Morozova O. Monomodal and multimodal instantiations of conceptual metaphors of Brexit. Lege artis. Language yesterday, today, tomorrow. 2017. № 2(2). 250-283. Moseley T. The rise of the word Brexit. BBC News. URL: https://www.bbc.com/news/uk-politics-37896977 O'Grady S. Brexicon: A full dictionary of Brexit-related jargon. Independent. 2018. URL: https://www.independent.co.uk/voices/brexit-hard-soft-boris-johnson-theresa-may-article-50-brexchosis-a8221566.html Parker G. Politics and Brexit: Fear of the ʽBʼ word. Financial Times. URL: https://www.ft.com/content/372d3800-07fb-4451-b616-bad55a6f2f11 Ro C. How Brexit changed the English language. BBC Culture. URL: https://www.bbc.com/culture/article/20190314-how-brexit-changed-the-english-language Silaški N., Đurović T. The journey metaphor in Brexit-related political cartoons. Discourse, Context & Media, 31. DOI: 10.1016/j.dcm.2019.100318 Stubbs M. Three concepts of keywords. Keyness in texts, P. 21-42. Urwin R. Stanley Johnson interview: I'm dreaming of a Brexit-free Christmas, says Boris's dad. The Times. 2019. URL: https://www.thetimes.co.uk/article/stanley-johnson-im-dreaming-of-a-brexit-free-christmas-says-boriss-dad-m67jj2ntt Wierzbicka A. Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, and Japanese. Oxford University Pres, Williams R. Keywords: A vocabulary of culture and society. Oxford: Oxford University Press, 2014. ДЖЕРЕЛА BP – Birmingham Post. https://www.business-live.co.uk/ CD – Cambridge Dictionary. https://dictionary.cambridge.org/ ECON – The Economist. https://www.economist.com/ FT – Financial Times. https://www.ft.com/ GDN – The Guardian. https://www.theguardian.com/international NOW – English-corpora: NOW. (n.d.). https://www.english-corpora.org/now/ OED – Oхford English Dictionary. https://www.oed.com/ TG – The Telegraph. https://www.telegraph.co.uk/ TM – Time. https://time.com/ TMS – The Times. https://www.thetimes.co.uk/