ELAD-SILDA (Nov 2023)

À propos des particules russes uže et už

  • Tatiana Bottineau

DOI
https://doi.org/10.35562/elad-silda.1355
Journal volume & issue
no. 8

Abstract

Read online

Consacré aux particules russes uže et už traduites toutes les deux par « déjà », l’article vise à montrer que leur synonymie n’est que partielle. Ces deux unités ont une étymologie commune, elles construisent en synchronie une altérité sur la valeur p qu’elles portent et mettent en place une discontinuité discursive. Mais uže et už diffèrent par leur mode opératoire et par le contenu de l’altérité qu’ils construisent. Le fonctionnement respectif des deux particules obéit cependant à des principes stables et réguliers qui permettent de proposer la description de leur variation sémantique déterminée à la fois par les paramètres étymologiques, contextuels et discursifs.Uže caractérise la relation entre la valeur p et le repère temporel t comme en adéquation avec la réalité objective. Son mode opératoire est décrit à travers deux configurations, l’altérité t/t’ (validation tardive ou anticipée de p) et l’altérité p/p’ (validation ou l’absence de validation de p au moment de référence t).Už recentre la discussion sur l’adhésion du locuteur à p sélectionné et validé par lui au moment de la parole t. La variation sémantique de už rend une forte dimension subjective et modale qui varie en fonction des contextes (pertinence, mise en doute, hypothèse, acceptation de p, etc.).