Estudios Interlingüísticos (Dec 2022)

La traducción del Simple Past y el Present Perfect de inglés a español en dos artículos del New York Times: un estudio de caso

  • Mariana Mendizábal Sanguinetti

Journal volume & issue
Vol. 10
pp. 143 – 158

Abstract

Read online

Este trabajo es un estudio de caso sobre la traducción del Present Perfect y el Simple Past de inglés a español en dos artículos del New York Times. Al recabar los datos y analizarlos se consideraron las tres dimensiones en las que se despliega la temporalidad: el tiempo gramatical, la semántica léxica de los predicados y el aspecto gramatical, teniendo en cuenta que los patrones de interacción entre puntos de vista y tipos de situación varían dependiendo del idioma. Las conclusiones más interesantes sobre el Perfecto Compuesto se relacionan con el rasgo más destacado de su variación dialectal: el hecho de que se utilice o no como pasado perfectivo. Las conclusiones sobre el Simple Past/Perfecto Simple, en cambio, reafirman que es a nivel del Aspecto gramatical donde surgen las mayores variaciones entre lenguas.

Keywords