Технологія і техніка друкарства (Dec 2008)
Принципи редагування художнього перекладу
Abstract
У публікації досліджено принципи роботи редактора над художнім перекладом, узагальнено та систематизовано результати вивчення поняття еквівалентності друготвору, вперше розмежовано поняття міжмовних «відповідностей» і «трансформацій» та подано власну авторську класифікацію їх як видів та способів лексичної апроксимації.
Keywords