Saudi Journal of Kidney Diseases and Transplantation (Jan 2021)

Validity and reliability of the Arabic-translated kidney disease quality of life survey among long-term dialysis patients in Saudi Arabia

  • Numan A Alabdan,
  • Abdulla A Al-Sayyari,
  • Fayez F AlHejaili,
  • Yousif A Alrajhi,
  • Shazia M Adnan,
  • Asrar S Aldelhm,
  • Rayan M Hakami,
  • Senthilvel Vasudevan

DOI
https://doi.org/10.4103/1319-2442.344756
Journal volume & issue
Vol. 32, no. 5
pp. 1365 – 1373

Abstract

Read online

One of the tools used to measure the quality of life in hemodialysis (HD) patients is the Kidney Disease Quality of Life (KDQOL) survey. The KDQOL has been through several developmental processes, with the most recent one being the KDQOL-36™. Our study evaluated the validity and reliability of the Arabic-translated KDQOL-36™ survey in Saudi chronic dialysis patients. This cross-sectional study was conducted at four HD centers in Saudi Arabia. The KDQOL-36™ survey was translated into Arabic according to the RAND Corporation’s basic guidelines for translating surveys. The validation process was achieved by assessing reliability and validity. The reliability of the translated survey was established by Cronbach’s alpha to measure internal consistency and the intra-class correlation coefficient (ICC) to measure the test–retest reliability. The validity of the translated survey was established based on content validity and convergent validity. The study included 184 patients (36–65 years; 60.9% of men). Regarding reliability, Cronbach’s alpha for the subscales ranged from 0.63 to 0.89, and ICCs ranged from 0.60 to 0.88. For content validity, an expert panel reviewed the questions in depth. In addition, we found a positive relationship between all sub- and overall health-rated scores (P <0.01). The Arabic-translated version of the KDQOL-36™ survey is reliable and valid for evaluating the quality of life in Saudi chronic dialysis patients.