In Autumn 2020, DOAJ will be relaunching with a new website with updated functionality, improved search, and a simplified application form. More information is available on our blog. Our API is also changing.

Hide this message

Exploring into the New Model Procedure in Translation: Wafting as a Case in Point

International Journal of Education and Literacy Studies. 2013;1(2):18-26


Journal Homepage

Journal Title: International Journal of Education and Literacy Studies

ISSN: 2202-9478 (Online)

Publisher: Australian International Academic Centre PTY. LTD.

Society/Institution: Australian International Academic Centre PTY. LTD.

LCC Subject Category: Education | Social Sciences

Country of publisher: Australia

Language of fulltext: English

Full-text formats available: PDF



Alireza Akbari


Double blind peer review

Editorial Board

Instructions for authors

Time From Submission to Publication: 6 weeks


Abstract | Full Text

Choosing the near equivalence for translator is of great concern nowadays. While it seems more commitment has been given to this issue, yet there are still rooms for more attention to innovative methods of Translation Studies in this direction. The idea of wafting procedure in Intermediacy model of translation comes from a book by Alireza Akbari (2011) in which he states completely how to choose the right equivalence in every situation. This research is an attempt to ascertain whether wafting procedure of Intermediacy model of translation will help the translators to opt for the near equivalents to the intended text. Three kinds of wafting procedure are scrutinized on English-German vocabularies in Intermediacy model of translation. The scrutiny shows that utilizing wafting process in translation will make the translation more natural and easy to understand. The results suggested that wafting procedure can provide translator with opportunities to opt for the right equivalence in this connection.