Turkish Archives of Otorhinolaryngology (Mar 2019)

Turkish Translation and Validation of Chronic Otitis Media Questionnaire-12

  • Can Doruk,
  • Mehmet Çelik,
  • Hakan Kara,
  • Beldan Polat,
  • Yahya Güldiken,
  • Kadir Serkan Orhan

DOI
https://doi.org/10.5152/tao.2019.3693
Journal volume & issue
Vol. 57, no. 1
pp. 24 – 29

Abstract

Read online

Objective: The aim of this study was to translate the Chronic Otitis Media Questionnaire–12 (COMQ-12) into Turkish, evaluate the internal consistency of the test and test-retest reliability, and validate the adaptation for further use in Turkish studies.Methods: A total of 50 healthy subjects and 50 patients with chronic otitis media (COM) have completed a translated Turkish version of the COMQ-12. Healthy subjects were asked to complete the test twice. A statistical analysis was performed to evaluate the validity and test-retest reliability of the questionnaire. Patients were divided into three groups. Group 1 were patients with COM; Group 2 represented the first test of the control group; and Group 3 represented the second test of the control group. Cronbach’s test was performed to test internal consistency, and Spearman’s test was performed to evaluate test-retest validity.Results: The average score was 30.64 for Group 1, 3.60 for Group 2, and 3.66 for Group 3. The COMQ-12 score of the patient group was significantly higher than the score of the control group (p<0.001). The area under the receiver operating characteristics curve value was calculated as 0.992, which showed a strong diagnostic accuracy, and the cut-off point was defined as 9. A Cronbach’s alpha value of 0.810 was found. Spearman’s rank correlation coefficient value (Spearman’s rho) was calculated as 0.920.Conclusion: The Turkish adaptation of the COMQ-12 is a consistent and valid test with high sensitivity and specificity that can be used in Turkish for further studies instead of the original questionnaire.

Keywords