Między Oryginałem a Przekładem (Jun 2015)
Traduction – lieu d’élimination et de subversion : manipule‑t‑on le discours de l’identité culturelle dans les textes littéraires des minorités ?
Abstract
Translation- place of elimination and subversion. Manipulation of identity discourse in peripheral literatures? The main goal of this paper is to present the phenomenon of literary and cultural manipulation in minority literature. Having based my communication on examples taken from French‑Canadian and Acadian literature (New Brunswick), I would like to demonstrate that translation methods and strategies are linked to translator’s evaluative attitude towards a given minority culture which is structured by dominant culture tendencies and prerogatives.
Keywords