Hermeneus (Jan 2022)

Censura y autocensura en la autotraducción: Xente ao lonxe / Aquella gente…, de Eduardo Blanco Amor

  • Xosé Manuel Dasilva

DOI
https://doi.org/10.24197/her.23.2021.125-149
Journal volume & issue
no. 23
pp. 125 – 149

Abstract

Read online

En el presente artículo se analiza la relevancia de la censura y la autocensura en el ámbito de la autotraducción. Ante la imprecisión que se aprecia con frecuencia en lo que respecta a la aplicación de ambas nociones en esta clase particular de traducción, inicialmente se realiza una propuesta teórica para que puedan distinguirse con claridad, fijando como criterio la existencia de un poder imperativo que se manifieste directamente o de forma latente. A continuación, se ejemplifica tal esquema conceptual con el estudio de caso que depara la novela Xente ao lonxe, de Eduardo Blanco Amor, escrita en gallego y autotraducida al español con el título Aquella gente.... En esta obra, el autor padeció los efectos de la censura franquista y, por temor al rechazo de las autoridades, al mismo tiempo se autocensuró.

Keywords