TradTerm (Dec 2006)

My Fair Trade: a introdução e algumas das notas de uma nova tradução do Pigmalião, de G. B. Shaw

  • Inacio Abdulkader,
  • Angélica E. Gomes Caruy,
  • Fábio Garcia Neira,
  • Hamilton Moura Ribeiro,
  • Lúcia Helena Zanetti,
  • Stella E. O. Tagnin

Journal volume & issue
Vol. 12

Abstract

Read online

O artigo apresenta a introdução e as notas para uma nova tradução do Pigmalião, de George Bernard Shaw. Além da usual apresentação e discussão de dificuldades e soluções de tradução, o texto busca apresentar um breve histórico da peça e algumas considerações acerca de sua inserção na vida e na obra de Shaw. Ademais, a aplicação prática, no trabalho em pauta, de alguns conceitos de teóricos da tradução teatral, como em Bassnett (1985) e Betti (2003), é apontada e explicitada. Buscamos também fazer ver que a condição específica de Pigmalião — o tratar-se de uma peça em que a própria língua tem o destaque de um personagem principal, com falas que precisam ser freqüentemente “desenhadas” — permite que se reconheçam nessa peça teatral situações tradutórias que ficam “entre o verbal e o visual”, como o apontado, em outra situação tradutória, por Oittinen (1995). Pigmalião faz também ressaltar a “estratégia cooperativa” de Bassnett (1985) como, de longe, a mais conveniente para a tradução teatral.

Keywords