Quaderns de Filologia: Estudis Lingüístics (Dec 2016)

Ferran Pol, un escritor-traductor del siglo XX

  • Josep Vicent Garcia Raffi

DOI
https://doi.org/10.7203/qfilologia.21.9317
Journal volume & issue
Vol. 21

Abstract

Read online

Ferran de Pol (Arenys de Mar 1911-1994) fue uno de los traductores-escritores que comenzó su obra en la Cataluña republicana. Los primeros textos traducidos al catalán fueron de E.T.A. Hoffmann. Autor de una destacable obra narrativa, estuvo en el exilio en Méjico de 1939 a 1948, donde trabajó de peirodista i tradujo novelas al español para la editorial Albatros. Desde su retorno a Cataluña tradujo diferentes novelas al castellano y al catalán, entre las que destacan El viejo y el mar de Ernest Hemingway. Además, tradujo junto con su mujer, la escritora galesa Esylit T. Lawrence, una obra de teatro de Saunders Lewis. Palabras clave: Ferran de Pol; exilo mejicano; traductor/escritor; literatura catalana; traducción catalán/español.