Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики (Dec 2017)
USING SYNTACTIC TRANSFORMATIONS WHEN TRANSLATING NEWSPAPERS FROM CHINESE INTO RUSSIAN
Abstract
The purpose of the article is to analyze the syntactic transformations used when translating texts from Chinese into Russian. The author of the article set several tasks: 1. To consider the types of syntactic transformations in the translation; 2. To reveal the place and role of syntactic transformations in the translation; 3. Show the importance of using syntactic transformations when translating newspaper texts from Chinese into Russian. The relevance of this topic is due to the fact that the grammatical form and syntactic structure are not thought of as something independent in the process of translation, in isolation from their lexical content. The result of translational equivalence, despite the differences in the external and semantic concepts of the two styles, requires the translator primarily to master the implementation of multiple and qualitative different interlingual transformations - called translation transformations - in order for the text of the translation to transmit as completely as possible all the information concluded in the source text, with strict observance of the norms of the translating language.