Acta Universitatis Carolinae: Philologica (Feb 2021)

Übersetzungsprobleme und Lösungsstrategien bei muttersprachlichen und nichtmuttersprachlichen Übersetzungen ins Deutsche

  • Christof Heinz,
  • Běla Michálková

DOI
https://doi.org/10.14712/24646830.2020.40
Journal volume & issue
Vol. 2020, no. 3
pp. 53 – 61

Abstract

Read online

The paper discusses the role of directionality in translations from Czech to German language. Its main purpose is to detect differences in the translation process between native and non-native translations, with a special focus on the translation strategies chosen. The empiric part consists of an investigation of a sample from students‘ translations, produced during practical lessons on translation of non-literary texts into German at Charles University. Some of the examples discussed in the paper show differences between native and non-native translations on three different linguistic levels: lexical, syntactic and pragmatic. While the lexical and syntactic level show a tendency towards inhibitation of L1 structures, the pragmatic level is more likely to transfer source language norms into the target text.

Keywords