Senderos Pedagogicos (Oct 2017)
Study school letrated practices with the support of interpreters of México indigenous languages
Abstract
It is analyzed the way in which interpreters in an indigenous language contributed to the development of an ethnographic research located in a secondary school whose students use the Popoluca language of the region of Sierra de Santa Marta, in the state of Veracruz, Mexico. The objective of the study was to analyze the appropriation of literate practices in the subject of Spanish. Its scope depended on the work performed by interpreters as linguisticcultural mediators in facilitating mutual understanding between researchers and students. It details the process of selection of the interpreters, the work strategies developed and the initial information that they provided the researcher. The participation of an interpreter in the Spanish classes and in the follow-up of extracurricular tasks is deepened. We recognize diverse strategies of joint work that allows to identify the central role of the indigenous language of the students in the appropriation of the Spanish written language.
Keywords