BMC Medical Informatics and Decision Making (Nov 2021)

Construction of the cervical cancer common terminology for promoting semantic interoperability and utilization of Chinese clinical data

  • Na Hong,
  • Fengxiang Chang,
  • Zhengjie Ou,
  • Yishang Wang,
  • Yating Yang,
  • Qiang Guo,
  • Jianhui Ma,
  • Dan Zhao

DOI
https://doi.org/10.1186/s12911-021-01672-x
Journal volume & issue
Vol. 21, no. S9
pp. 1 – 11

Abstract

Read online

Abstract Background We aimed to build a common terminology in the domain of cervical cancer, named Cervical Cancer Common Terminology (CCCT), that will facilitate clinical data exchange, ensure quality of data and support large scale data analysis. Methods The standard concepts and relations of CCCT were collected from ICD-10-CM Chinese Version, ICD-9-PC Chinese Version, officially issued commonly used Chinese clinical terms, Chinese guidelines for diagnosis and treatment of cervical cancer and Chinese medical book Lin Qiaozhi Gynecologic Oncology. 2062 cervical cancer electronic medical records (EMRs) from 16 hospitals, belong to different regions and hospital tiers, were collected for terminology enrichment and building common terms and relations. Concepts hierarchies, terms and relationships were built using Protégé. The performance of natural language processing results was evaluated by average precision, recall, and F1-score. The usability of CCCT were evaluated by terminology coverage. Results A total of 880 standard concepts, 1182 common terms, 16 relations and 6 attributes were defined in CCCT, which organized in 6 levels and 11 classes. Initial evaluation of the natural language processing results demonstrated average precision, recall, and F1-score percentages of 96%, 72.6%, and 88.5%. The average terminology coverage for three classes of terms, clinical manifestation, treatment, and pathology, were 87.22%, 92.63%, and 89.85%, respectively. Flexible Chinese expressions exist between regions, traditions, cultures, and language habits within the country, linguistic variations in different settings and diverse translation of introduced western language terms are the main reasons of uncovered terms. Conclusions Our study demonstrated the initial results of CCCT construction. This study is an ongoing work, with the update of medical knowledge, more standard clinical concepts will be added in, and with more EMRs to be collected and analyzed, the term coverage will be continuing improved. In the future, CCCT will effectively support clinical data analysis in large scale.

Keywords