Ṭibb-i Tavānbakhshī (Sep 2018)

تطابق فرهنگی و بررسی اعتبار محتوای نسخه فارسی محور یک پرسشنامه معیار تشخیصی برای اختلالات مفصل فکی-گیجگاهی (DC/TMD)

  • الهام احمدی طهرانی,
  • صدیقه سادات نعیمی,
  • خسرو خادمی-کلانتری,
  • علیرضا اکبرزاده باغبان,
  • سارا توکلی زاده

DOI
https://doi.org/10.22037/jrm.2017.110976.1667
Journal volume & issue
Vol. 7, no. 3
pp. 133 – 140

Abstract

Read online

مقدمه و اهداف مطالعه حاضر با هدف دستیابی به یک پرسش­نامه فارسی مناسب برای تشخیص اختلالات مفصل تمپورومندیبولار، به ترجمه، تطابق فرهنگی و بررسی اعتبار محتوای محور یک پرسش­نامه معیار تشخیصی برای اختلالات مفصل فکی-گیجگاهی پرداخته است. مواد و روش­ ها تحقیق حاضر یک مطالعه مقطعی می­باشد. برای ترجمه ابزار، از روش ترجمه رو به جلو-رو به عقب استفاده شد. کیفیت ترجمه و انطباق فرهنگی آن از طریق مقیاس 100 نقطه­ای توسط یک گروه 5 نفره متخصصین ارزیابی شد. اعتبار محتوای نسخه فارسی با استفاده از یک گروه 10 نفره از متخصصین، به صورت کمی از طریق محاسبه شاخص روایی محتوا (CVI) و نسبت روایی محتوا (CVR) مورد بررسی قرار گرفت. یافته ­ها 7 مورد از گزینه­های محور یک از لحاظ کیفیت ترجمه مقادیر پایین­تر از معیار مورد نظر (90 درصد) به دست آمد که اصلاح شد و 2 گزینه از نظر تطابق فرهنگی مقادیر پایین­تر از 90 درصد را کسب کردند که با نظر متخصصین حذف شدند. مقادیر CVR برای تمام گزینه­ها بین 1-8/0 بود و برای پرسش­نامه به صورت کلی، 94/0 به دست آمد. مقادیر CVI تمام گزینه­ها از لحاظ مربوط بودن بالاتر از 75/0 بود. مقادیر CVI از لحاظ وضوح برای 13 گزینه و از لحاظ سادگی برای 10 گزینه کمتر از 75/0 بود که کاندید اصلاح و ارزیابی مجدد شد. تمامی این گزینه­ها در مرحله دوم مقادیر بالای 75/0 کسب کردند. نتیجه­ گیری ارزیابی روایی محتوای نسخه فارسی پرسش­نامه DC/TMD، مقدمه­ای برای بررسی سایر ویژگی­های روان­سنجی این پرسش­نامه است و راه را برای ورود به پژوهش­های بین­المللی هموار خواهد کرد.

Keywords