Studii de gramatică contrastivă (Jul 2022)

APPRENDRE À TRADUIRE DES TEXTES SPÉCIALISÉS

  • Carmen Bîzu

DOI
https://doi.org/10.5281/zenodo.6912008
Journal volume & issue
no. 37
pp. 56 – 64

Abstract

Read online

La traduction spécialisée est « la communication interlinguistique par l’intermédiaire de documents rédigés dans les langues de spécialité » (Scarpa, 2010 :85) qui, afin d’être bien réalisée et d’atteindre son but, demande l’apprentissage d’une méthode de travail que notre ouvrage se propose de présenter. Ayant pour point de départ l’activité en cours de travaux dirigés de traduction technoscientifique, nous repérons les compétences du traducteur, ensuite nous indiquons quelques difficultés que celui-ci doit surmonter lors du processus de traduction et, finalement, nous présentons des exemples d’activités qui visent à faciliter l’apprentissage.

Keywords