Creativity Studies (Dec 2019)

The perception of creative verbal communication in idiomaticity

  • Jolita Šliogerienė,
  • Alisa Stunžaitė

DOI
https://doi.org/10.3846/cs.2019.11492
Journal volume & issue
Vol. 12, no. 2

Abstract

Read online

For a successful verbal communication, the ability of decoding the direct and figurative meaning is essential. Idioms as a part of any language have always been an issue for the discussion among scholars. It is said that artists add life to their artworks with colours while writers “add colour” to their writings with idioms and other figurative speech that fosters creative thinking. Therefore, the article deals with the perception of figurative meaning expressed in verbal communication through the usage of colour idioms. The paper discloses a different understanding and employment of colour idioms, black and white colour in particular, in various cultural settings. The analysis reveals that not all languages possess colour idioms with the same colour element within them. It also discloses cultural aspects of three linguistic communities, one colour could be considered as the most prominent example as in three languages it refers to a completely different phenomenon. Santrauka Gebėjimas atpažinti tiesioginės ir perkeltinės prasmės kodus yra būtinas sėkmingai verbalinei komunikacijai. Pastaruoju metu frazeologiniai posakiai, kaip neatskiriama kiekvienos kalbos tyrimų dalis, sulaukia vis daugiau tyrėjų dėmesio. Sakoma, kad menininkai pagyvina savo darbus pridėdami spalvų, rašytojai nuspalvina kūrinius vartodami frazeologizmus ir perkeltinės reikšmės žodžius, taip skatindami kūrybiškai mąstyti. Straipsnyje nagrinėjamas perkeltinių reikšmių suvokimas verbalinėje komunikacijoje vartojant frazeologizmus, kuriuose yra spalvas žyminčių žodžių. Tyrimo tikslas – ištirti spalvos elementą jungiančius frazeologizmus trijose kalbose: anglų, lietuvių ir rusų. Tyrimo metu siekta nustatyti frazeologizmų reikšmes trijose kalbose, sugrupuoti frazeologizmus į semantines grupes pagal jų reikšmes, surasti jų panašumus ir skirtumus. Atlikta kokybinė ir kiekybinė analizė parodė, kad dažniausiai naudojamos spalvos trijų kalbų frazeologizmuose yra juoda ir balta. Tyrimo rezultatai leidžia teigti, kad frazeologizmai, kuriuose vartojamas spalvos elementas, atskleidžia taip pat kultūrinius lingvistinių bendruomenių aspektus. Frazeologizmų suskirstymas į semantines grupes parodė, kad grupės, kuriose nustatytas didžiausias frazeologizmų skaičius yra emocijos, asmens bruožai ir kokybė. Tyrimas patvirtino, kad tos pačios spalvos įgyja skirtingas reikšmes skirtingose kalbose. Reikšminiai žodžiai: frazeologizmai, kuriuose yra spalvas žyminčių žodžių, kūrybinis mąstymas, suvokimas, verbalinė komunikacija.

Keywords