Revista Baiana de Enfermagem (Jul 2021)

TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO INSTRUMENTO EVALUATION OF SIDERAIL USAGE

  • Teresa Cristina Brasil Ferreira,
  • Rosimere Ferreira Santana,
  • Thalita Gomes do Carmo,
  • Márcia Veríssimo de Souza,
  • Priscilla Alfradique de Souza

DOI
https://doi.org/10.18471/rbe.v35.43031
Journal volume & issue
Vol. 35

Abstract

Read online

Objetivo: traduzir e adaptar transculturalmente o instrumento Evaluation of Siderail Usage para a língua portuguesa do Brasil. Método: pesquisa metodológica de tradução e adaptação transcultural de um instrumento em quatro etapas. Resultados: na primeira etapa foram realizadas duas traduções; na segunda, foi realizada uma reunião consensual com duas tradutoras e as autoras do estudo para discutir discrepâncias e gerar uma versão síntese; na terceira etapa, a versão síntese foi retrotraduzida para o inglês por duas tradutoras para se verificar a equivalência com a versão original; e na quarta etapa, um comitê de 25 juízes profissionais da área de saúde analisaram a versão síntese. Os resultados demostraram um Índice de Validade de Conteúdo do instrumento de 0,97 e um Coeficiente de Validade de Conteúdo de 0,93. Conclusão: a tradução e adaptação do instrumento Evaluation of Siderail Usage para a língua portuguesa do Brasil apresentou bons índices de validade do conteúdo. Descritores: Leito. Quedas. Segurança do Paciente. Restrição Física