Russian Linguistic Bulletin (Dec 2021)

ОСОБЕННОСТИ ДИСТАНЦИОННОГО УСТНОГО ПЕРЕВОДА В ЯЗЫКОВОЙ ПАРЕ «КИТАЙСКИЙ-РУССКИЙ»: ВЗГЛЯД ПЕРЕВОДЧИКОВ

  • Волчкова, А.С.,
  • Краснопеева, Е.С.

DOI
https://doi.org/10.18454/RULB.2021.28.4.34
Journal volume & issue
Vol. 2021, no. 4 (28)
pp. 84 – 89

Abstract

Read online

Статья посвящена обсуждению вопроса трансформации профессии устного переводчика в условиях цифровизации. Рассматриваются понятия дистанционного перевода и перевода с применением технологии видеосвязи. Систематизируются результаты пилотного исследования на основе интервью и анкетирования переводчиков, работающих в языковой паре китайский–русский. Исследование позволило сделать вывод о том, что на локальном рынке востребован последовательный перевод онлайн-переговоров (в сфере бизнеса и образования), осуществляемых по видеосвязи с применением платформ и приложений Zoom, WeChat и Skype. Переводчики отмечают готовность адаптироваться к новым технологическим решениям, однако говорят об отсутствии технической поддержки со стороны заказчика, что приводит к дополнительным переводческим задачам и потенциально повышает психологическую нагрузку. Респонденты отмечают изменения в динамике онлайн-общения по сравнению с очными переговорами, что обуславливает необходимость дальнейшего изучения дистанционной коммуникации с участием переводчика в китайской и российской бизнес-среде с точки зрения межкультурной коммуникации, социокультурных норм и этикета.

Keywords