Tabula (Jan 2018)

Tradurre Sciascia. Alcune considerazioni sulla prima (e unica) traduzione in croato de Il giorno della civetta

  • Fabrizio Fioretti

DOI
https://doi.org/10.32728/tab.15.2018.05
Journal volume & issue
no. 15
pp. 62 – 78

Abstract

Read online

Il presente lavoro ha lo scopo di analizzare l'unica traduzione in lingua croata del romanzo Il giorno della civetta di Leonardo Sciascia ad opera di Daša Bradičić e pubblicata con il titolo Mafija dalla casa editrice Mladost di Zagabria nel 1964. Il presente saggio è diviso in due capitoli ben distinti: nel primo, dal titolo L’isola del mistero, si tenterà di capire come e perché un titolo quale Il giorno della civetta sia diventato Mafija; nel secondo, dal titolo L’isola che non c’è, saranno sintetizzati i pregi e i difetti di questa traduzione in modo da tentare di capire che cosa, rispetto alla versione originale, sia rimasto intatto e che cosa sia andato perso.

Keywords