Australian Journal of Applied Linguistics (Dec 2023)
Feasibility of using corpora as a tool in translation practice
Abstract
Professional translators commonly employ various tools to streamline and ensure the accuracy and consistency of their work. One such tool is corpora, which becomes particularly crucial when dealing with authentic texts like those from the United Nations (UN). This study focuses on qualitatively and quantitatively investigating the impact of using UN parallel corpora on novice translators. The research aims to address two main questions: Does the use of parallel corpora significantly improve translation performance, and in what specific areas does it contribute to improvement? To examine this, 30 students were given two translation tasks of equal difficulty level. The first task was completed without utilizing the UN corpora, while the second task involved their incorporation. A t-test was conducted to determine the significance of any differences observed among the participants. Findings highlight the vital role of corpora in translation classes that focus on United Nations texts. Through exposure to authentic source material, students gain a deeper understanding of the complex terminology used in these documents. Additionally, corpora enable students to identify language usage patterns, including syntax, collocations, and discourse structures. Equipped with this knowledge, translators are better able to produce translations that accurately convey intended meaning and register. Notably, the results of the t-test indicate a significant positive impact of corpora on student achievement.