Synergies Argentine (Dec 2022)
Traduire Fuego en Casabindo d’Héctor Tizón en français
Abstract
Le premier roman d’Héctor Tizón, Fuego en Casabindo (1969), reste relativement méconnu alors qu’il constitue une expérimentation originale dans le contexte du boom des années 1960. Encore inédite en français, sa traduction est en cours et pose de nombreuses questions. Ce récit fragmentaire, au style très elliptique et poétique, traversé par des voix ancestrales, mêlant le passé et le présent, le rêve et la réalité, repose sur un substrat culturel très riche, celui de la culture andine du nord-ouest argentin. Le traducteur se trouve alors face à de nombreux culturèmes et à plusieurs stratégies possibles.