Cadernos de Tradução (Oct 2012)

A inquietude do tradutor: notas sobre uma lógica das partes em La chute du ciel

  • Evelyn Schuler Zea

DOI
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2012v2n30p171
Journal volume & issue
Vol. 2, no. 30
pp. 171 – 184

Abstract

Read online

A partir do processo de composição de La chute du ciel, o livro de Davi Kopenawa e Bruce Albert, busco circunscrever nas tarefas do tradutor e do antropólogo os alcances de uma fórmula que, adotando diversas figuras, converte reiteradamente a relação em uma forma de unidade. Como alternativa, tendo em vista outras passagens do mesmo texto, onde os termos resistem à sua dissolução em uma relação, aponto através dos momentos da inquietude e do clamor para uma eventual lógica das partes como modo diferente de articulação. Por último, apresento algumas notas sobre o potencial efeito político desta distinção.

Keywords