Belas Infiéis (Mar 2020)

Tradução e comentário de excerto da obra Symposiaká/Quaestiones Convivales de Plutarco: Questão XV - Livro IX

  • Pedro Ipiranga Júnior

DOI
https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27575
Journal volume & issue
Vol. 9, no. 2
pp. 147 – 156

Abstract

Read online

Neste trabalho é traduzido e comentado um trecho do livro Symposiaká de Plutarco, especificamente a questão 15 do livro 9 da referida nota. No texto são abordados três conceitos chaves para a teorização da dança nesta época, a saber, levada (φορά-passo de dança), afiguração (σχῆμα-disposição coreográfica do corpo) e parte indicativa (δεῖξις-apontar seres ou objetos em cena). Discute-se na introdução o escopo de sentidos de cada um desses termos, assim como a analogia e comparação encetadas por Plutarco entre dança e poesia. O texto não deixa de evocar a pantomima, embora não nominalmente referenciada; dessa forma, é uma das fontes sobre essa dança de caráter dramático na Antiguidade. Na tradução, busco evidenciar o jogo buscado entre esses conceitos, o que gera, por um lado, um certo estranhamento e, por outro, um esforço maior de reflexão e interpretação por parte do leitor.

Keywords