Indian Journal of Psychological Medicine (Jan 2011)

Translation and validation of the insomnia severity index in hindi language

  • Vivekananda Lahan,
  • Ravi Gupta

DOI
https://doi.org/10.4103/0253-7176.92060
Journal volume & issue
Vol. 33, no. 2
pp. 172 – 176

Abstract

Read online

Aims and Objectives: Translation of the Insomnia Severity Index from English to Hindi and Validation of the Hindi version. Materials and Methods: The translation process of the Insomnia Severity Index was initiated after obtaining due permission from the author of the original version of the same. Translation was carried out by using standard translation procedures, such as combined translation, decentering, and pretest method. The final version of the Insomnia Severity Index in Hindi was finally validated. A randomly selected sample size of 65 subjects was enrolled for the purpose of validation and testing the reliability of Hindi version of the Insomnia Severity Index. Insomnia was present in 45 subjects and they constituted the insomnia group. The rest 20 subjects did not have insomnia and were included in the control group. The Hindi version of the Insomnia Severity Index was applied to both the groups. Results: The total sample constituted of 50.8% males and 49.2% females. The mean age in the control group was 30.8±8.3 years and that in the insomnia group was 40.3±4 years (t=3.04; P=0.001). The translated version of the Insomnia Severity Index showed a reliability of 0.91 (Cronbach′s α=0.91). This was not just simple translation, but many of the words were changed to adapt it for the local population. Conclusion: The Hindi version of the Insomnia Severity Index is a valid and reliable tool that can be administered for the assessment of severity of insomnia.

Keywords