E-Spania (Jun 2023)
¿Una identidad, una lengua? Pasos hacia la castellanización del aragonés en Valerio Máximo entre 1495 y 1529
Abstract
Hugo de Urriès, chevalier et fidèle défenseur de l’entreprise des Rois Catholiques, traduisit en castillan les Faits et dits mémorables de Valère Maxime en 1467. Son œuvre, composée à partir de la traduction en français élaborée par Simon de Hesdin et Nicolas de Gonesse un siècle plus tôt, connaît des différences aussi bien lexicales que sémantiques. Cette étude analyse certains de ces changements trouvés dans la réédition des exempla entre l’impression de 1495 et la troisième réimpression en 1529.
Keywords