TradTerm (Dec 1997)
Intersemiotic transposition and the translation of visual poetry
Abstract
Julio Plaza, Gisbert Kranz, Claus Clüver e outros teóricos da tradutologia têm explorado as fronteiras da tradução intersemiótica. Coletivamente, redefiniram a percepção da semântica como essencialmente – ou pelo menos potencialmente – multisensorial. Nesta monografia examina-se a complexidade da tradução de poesia visual textual, e enfatiza o valor instrutivo da transposição intersemiótica não necessariamente como um fim em si mesmo, mas como uma ferramenta de tradução. A versão "literária" exige não apenas a busca das "equações verbais" entre forma e conteúdo (Jakobson) freqüentemente empregada na tradução de poesia, como também a sensibilidade de um artista plástico diante da estética visual do poema. Sustenta-se que a transposição intersemiótica pode proporcionar um importante passo intermediário para o tradutor de poesia visual. Usando a metodologia descrita, traduzem-se dois poemas de e. e. cummings para o português.