Cuadernos de la ALFAL (May 2024)
El español en contacto con lenguas originarias. Tropismo, Hostilidad y hospitalidad
Abstract
Para dar cuenta del carácter cambiante del lenguaje y del contacto de lenguas, se propone el concepto de tropismos del lenguaje, entendiendo por tal los movimientos múltiples y heterogéneos (corporales, sociales, cognitivos y afectivos) que emergen de la relación de cada hablante con los distintos elementos que participan en el acto de habla. Y esos movimientos afectan al hablante desde el interior, impulsándolo a producir un discurso singular. Con ese propósito, se procede, en primer lugar, a identificar, describir y ejemplificar algunos de los tropismos del lenguaje, teniendo en cuenta tres focos de atracción: el hablante mismo, el destinatario y el entorno. En segundo lugar, tomando el testimonio de un migrante quechua en Lima, de una migrante aimara en La Paz y de un migrante mapuche en Santiago, se muestra cómo, sobre todo en sociedades racialmente jerarquizadas, los tropismos del lenguaje operan adoptando modalidades que transitan entre la hostilidad y la hospitalidad. En suma, se señalan tropismos del lenguaje, en general, y de los que actúan en el contacto del español con las lenguas originarias, en particular.