Pessoa Plural (Dec 2019)
O Fernando Pessoa alemão: autor lido por artistas e intelectuais
Abstract
O primeiro aparecimento de Fernando Pessoa em língua alemã ocorreu em 1956 numa tradução de Paul Celan. Nos anos seguintes, surgiram cada vez mais traduções nos países de língua alemã. O processo de edições e traduções culminou nos anos 1980 graças ao trabalho incessante da editora de Egon Ammann e do tradutor Georg RudolfLind. Hoje em dia, a editora alemã Fischer prossegue as edições de Pessoa com o mesmo rigor e com a mesma qualidade. Neste artigo tenta-se traçar as linhas principais da história editorial de Fernando Pessoa nos países de língua alemã, chamando atenção para o facto que a figura do autor sofreu várias alterações durante o percurso dos anos.
Keywords