Acta Universitatis Lodziensis: Folia Litteraria Romanica (Sep 2024)

La main du traducteur

  • Jean-Claude Arnould

DOI
https://doi.org/10.18778/1505-9065.19.02
Journal volume & issue
no. 19
pp. 11 – 33

Abstract

Read online

L’étude des oeuvres traduites par Belleforest durant un quart de siècle révèle, sans surprise, l’absence chez lui d’une réflexion sur la question cruciale de la « fidélité ». Il est en revanche très disert sur les motifs de cette pratique et ses objectifs. C’est que sa conception du rôle de traducteur va bien au-delà d’un passeur de textes et d’idées. Ses discours d’escorte en particulier révèlent qu’il envisage le traducteur comme un collaborateur de l’auteur étranger ou même un auteur en second, dont l’autorité s’affirme de multiples manières au point qu’il s’imagine comme un auteur de plein exercice.

Keywords