Orfeu (Nov 2024)

A tradução para o "violonês": o processo de elaboração das transcrições e dos arranjos do álbum Ian Guest – Música para Violão

  • Luciano Lima

DOI
https://doi.org/10.5965/2525530409022024e0208
Journal volume & issue
Vol. 9, no. 2

Abstract

Read online

Esta pesquisa apresenta uma visão dos bastidores da edição do álbum Ian Guest – Música para Violão, publicado em 2021 pelo Acervo Violão Brasileiro, tendo como foco o processo de adaptação das composições para violão. Ian Guest (1940-2022) teve uma participação significativa na história da música brasileira como compositor, diretor musical, arranjador e educador. Seu nome é bastante familiar por seus métodos de harmonia e arranjo, um material que há décadas vem dando suporte à formação de diversos músicos. Sua produção como compositor, entretanto, não é tão conhecida, ganhando mais visibilidade apenas recentemente por meio da publicação de seu Songbook (2019c), pela Vitale, e do lançamento de seu único disco autoral, HEMATHACAMA – Aventura de Lápis e Borracha (2021g). Mas seu catálogo, que tem início na década de 1960, reúne um número expressivo de obras, incluindo peças originais para violão, canções e música de câmara, revelando a pluralidade de uma intensa vivência musical. Assim, da mesma forma que o húngaro János Geszti precisou traduzir seu idioma nativo quando chegou ao Brasil, em 1957, sua música passou por algo similar ao ser transportada para o violão. Esse processo de reelaboração musical, realizado em parceria com o compositor, será descrito a seguir com base em peças selecionadas que integram o álbum de partituras.

Keywords