Transfer (Dec 2017)

Notícias

  • Transfer News

DOI
https://doi.org/10.1344/transfer.2018.13.198-214
Journal volume & issue
Vol. 13, no. 1-2
pp. 198 – 214

Abstract

Read online

NOTICIAS / NEWS (“transfer”, 2018) 1) LIBROS – CAPÍTULOS DE LIBRO / BOOKS – BOOK CHAPTERS 1. Bandia, Paul F. (ed.). (2017). Orality and Translation. London: Routledge. > 2. Trends in Translation and Interpretin, Institute of Translation & Interpreting > 3. Schippel, Larisa & Cornelia Zwischenberger. (eds). (2017). Going East: Discovering New and Alternative Traditions in Translation Studies. Berlin: Frank & Timme. > 4. Godayol, Pilar. (2017). Tres escritoras censuradas: Simone de Beauvoir, Betty Friedan y Mary McCarthy. Granada: Comares. > 5. Vanacker, Beatrijs & Tom Toremans. (eds). (2016). Pseudotranslation and Metafictionality/Pseudo-traduction: enjeux métafictionnels. Special issue of Interférences Littéraires. > 6. Jiménez-Crespo, Miguel A. (2017). Crowdsourcing and Online Collaborative Translations: Expanding the Limits of Translation Studies. Amsterdam: John Benjamins. > 7. Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting > 8. Hurtado Albir, Amparo. (ed.). (2017). Researching Translation Competence by PACTE Group. Amsterdam: John Benjamins. > 9. Taivalkoski-Shilov, Kristiina, Liisa Tittula and Maarit Koponen. (eds). (2017). Communities in Translation and Interpreting. Toronto: Vita Traductiva, York University > 10. Giczela-Pastwa, Justyna and Uchenna Oyali (eds). (2017). Norm-Focused and Culture-Related Inquiries in Translation Research. Selected Papers of the CETRA Research Summer School 2014. Frankfurt am Main: Peter Lang. > 11. Castro, Olga & Emek Ergun (eds). (2017). Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives. London: Routledge. > 12. Call for papers: New Trends in Translation Studies. Series Editor: Prof. Jorge Díaz-Cintas, Centre for Translation Studies (CenTraS), University College London. >, > 13. Valero-Garcés, Carmen & Rebecca Tipton. (eds). (2017). Ideology, Ethics and Policy Development in Public Service Interpreting and Translation. Bristol: Multilingual Matters. > 14. Mahyub Rayaa, Bachir & Mourad Zarrouk. 2017. A Handbook for Simultaneous Interpreting Training from English, French and Spanish to Arabic / منهج تطبيقي في تعلّم الترجمة الفورية من الانجليزية والفرنسية والإسبانية إلى العربية. Toledo: Escuela de Traductores. > 15. Lapeña, Alejandro L. (2017). A pie de escenario. Guía de traducción teatral. Valencia: JPM ediciones. > 16. Mével, Alex. (2017). Subtitling African American English into French: Can We Do the Right Thing? Oxford: Peter Lang. > 17. Díaz Cintas, Jorge & Kristijan Nikolić. (eds). (2017). Fast-Forwarding with Audiovisual Translation. Bristol: Multilingual Matters. > 18. Taibi, Mustapha. (ed.). (2017). Translating for the Community. Bristol: Multilingual Matters. > 19. Borodo, Michał. (2017). Translation, Globalization and Younger Audiences. The Situation in Poland. Oxford: Peter Lang. > 20. Reframing Realities through Translation Cambridge Scholars Publishing > 21. Gansel, Mireille. 2017. Translation as Transhumance. London: Les Fugitives > 22. Goźdź-Roszkowski, S. and G. Pontrandolfo. (eds). (2018). Phraseology in Legal and Institutional Settings. A Corpus-based Interdisciplinary Perspective. London: Routledge > 23. Deckert, Mikołaj. (ed.). (2017). Audiovisual Translation – Research and Use. Frankfurt am Main: Peter Lang. > 24. Castro, Olga; Sergi Mainer & Svetlana Page. (eds). (2017). Self-Translation and Power: Negotiating Identities in European Multilingual Contexts. London: Palgrave Macmillan. www.palgrave.com/gb/book/9781137507808 25. Gonzalo Claros, M. (2017). Cómo traducir y redactar textos científicos en español. Barcelona: Fundación Dr. Antonio Esteve. > 26. Tian, Chuanmao & Feng Wang. (2017).Translation and Culture. Beijing: China Social Sciences Press. > 27. Malamatidou, Sofia. (2018). Corpus Triangulation: Combining Data and Methods in Corpus-Based Translation Studies. London: Routledge. > 28. Jakobsen, Arnt L. and Bartolomé Mesa-Lao. (eds). (2017). Translation in Transition: Between Translation, Cognition and Technology. Amsterdam: John Benjamins. > 29. Santaemilia, José. (ed.). (2017). Traducir para la igualdad sexual / Translating for Sexual Equality. Granada: Comares. > 30. Levine, Suzanne Jill & Katie Lateef-Jan. (eds). (2018). Untranslatability Goes Global. London: Routledge. > 31. Baer, Brian J. & Klaus Kindle. (eds). (2017). Queering Translation, Translating the Queer. Theory, Practice, Activism. New York: Routledge. > 32. Survey: The translation of political terminology > 33. Estudio de encuesta sobre la traducción y la interpretación en México 2017 > 34. Beseghi, Micòl. (2017). Multilingual Films in Translation: A Sociolinguistic and Intercultural Study of Diasporic Films. Oxford: Peter Lang. > 35. Vidal Claramonte, María Carmen África. (2017). Dile que le he escrito un blues: del texto como partitura a la partitura como traducción en la literatura latinoamericana. Madrid: Iberoamericana. > 36. Figueira, Dorothy M. & Mohan, Chandra. (eds.). (2017). Literary Culture and Translation. New Aspects of Comparative Literature. Delhi: Primus Books. ISBN: 978-93-84082-51-2. > 37. Tomiche, Anne. (ed.). (2017). Le Comparatisme comme aproche critique / Comparative Literature as a Critical Approach. Tome IV: Traduction et transfers / Translation and Transferts. París: Classiques Garnier. ISBN: 978-2-406-06533-3. 2) REVISTAS / JOURNALS 1. Call for papers: The Translator, special issue on Translation and Development, 2019. Contact: [email protected] 2. Call for papers: Applied Language Learning Contact: [email protected] > 3. Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción; special issue on “La comunicación escrita para pacientes”, vol. 44 > 4. mTm, issue 9 > 5. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, Volume 4 Issue 3 (November 2017) >, > 6. Call for papers: The Journal of Translation Studies, special issue on Translation and Social Engagement in the Digital Age Contact: Sang-Bin Lee, [email protected] 7. Current Trends in Translation Teaching and Learning E > 8. Translation and Interpreting Studies, 15 (1), Special issue on The Ethics of Non-Professional Translation and Interpreting in Public Services and Legal Settings > 9. Call for papers: Translation & Interpreting – The International Journal of Translation and Interpreting Research, Special issue on Translation of Questionnaires in Cross-national and Cross-cultural Research > 10. Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria (RIDU), Special issue on Pedagogía y didáctica de la traducción y la interpretación > 11. Translation, Cognition & Behavior > 12. FITISPos International Journal, vol. 4 (2017) Shedding Light on the Grey Zone: A Comprehensive View on Public Services Interpreting and Translation > 13. Post-Editing in Practice: Process, Product and Networks Special issue of JoSTrans, The Journal of Specialised Translation, 31 > 14. Call for papers: MonTI 10 (2018), Special issue on Retos actuales y tendencias emergentes en traducción médica > 15. Call for papers: trans‐kom Special Issue on Industry 4.0 meets Language and Knowledge Resources. Contact: Georg Löckinger (georg.loeckinger@fh‐wels.at) > 16. Translaboration: Exploring Collaboration in Translation and Translation in Collaboration Special Issue, Target, vol 32(2), 2020. > 17. redit, Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción e Interpretación, nº11. > 18. Call for papers: InVerbis, special issue on Translating the Margin: Lost Voices in the Aesthetic Discourse, June 2018. Contact: [email protected] & [email protected] > 19. trans-kom, Vol. 10 (1), 2017. > 20. JoSTrans, The Journal of Specialised Translation, issue 28 (July 2017). > 21. Call for papers: InVerbis, special issue on Translating the Margin: Lost Voices in the Aesthetic Discourse, June 2018. > 22. Call for papers: TTR, special Issue on Lost and Found in Transcultural and Interlinguistic Translation/La traduction transculturelle et interlinguistique : s’y perdre et s’y retrouver > 23. Call for proposals for thematic issues: Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies (LANS – TTS) > 24. Call for papers: trans‑kom, special issue on Didactics for Technology in Translation and Interpreting Vol. 11(2), December 2018. Contact: [email protected] / [email protected] 25. Journal of Languages for Special Purposes Vol 22/2, New Perspectives on the Translation of Advertising > Vol 23/1, Linguistics, Translation and Teaching in LSP > 26. Call for papers: Parallèles, special issue on La littérature belge francophone en traduction (in French), Volume 32(1), 2020. Contact: [email protected] & [email protected] 27. Call for papers: Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, Volume 5(1), 2018. > 28. Target, special issue on Translaboration: Exploring Collaboration in Translation and Translation in Collaboration > 29. Research in Language, special issue on Translation and Cognition: Cases of Asymmetry, Volume 15(2). > 30. Call for papers: Translation Spaces, special issue on Translation in Non-governmental Organisations, 7(1), 2018. > 31. Call for papers: Translating the Margin: Lost Voices in the Aesthetic Discourse, special issue of InVerbis (2018). > 32. Call for papers: Translation and Disruption: Global and Local Perspectives, special issue of Revista Tradumàtica (2018). Contact: [email protected]; [email protected] and [email protected] 33. Call for papers: JoSTrans. The Journal of Specialised Translation 33 (January 2020), Special Issue on ‘Experimental Research and Cognition in Audiovisual Translation’. Guest editors: Jorge Díaz Cintas & Agnieszka Szarkowska. Deadline for proposals: 19 February 2018 > 34. Dragoman – Journal of Translation Studies > 35. Call for papers: Translation Spaces 7(1) 2018, special issue on Translation in Non-governmental Organisations > 36. Call for papers: Public Service Interpreting and Translation and New Technologies Participation through Communication with Technology, special issue of FITISPos International Journal, Vol 5 (2018). Contact: Michaela Albl-Mikasa ([email protected]) & Stefanos Vlachopoulos ([email protected]) 37. Sendebar, Vol. 28 (2017) > 38. Ranzato, Irene. (2016). North and South: British Dialects in Fictional Dialogue, special issue of Status Quaestionis – Language, Text, Culture, 11. > 39. Translation Studies 10 (2), special issue on Indirect Translation. > 40. Translation & Interpreting – Special issue on Research Methods in Interpreting Studies, Vol 9 (1), 2017. 41. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, special issue on Between Specialised Texts and Institutional Contexts – Competence and Choice in Legal Translation, edited by V. Dullion, 3 (1), 2017. > 42. Translation and Performance, 9 (1), 2017 > 3) CONGRESOS / CONFERENCES 1. ATISA IX: Contexts of Translation and Interpreting University of Wisconsin, Milwaukee, USA, 29 March – 1 April 2018 2. V International Translating Voices Translating Regions – Minority Languages, Risks, Disasters and Regional Crises Centre for Translation Studies (CenTraS) at UCL and Europe House, London, UK, 13-15 December 2017. > 3. Translation and Health Humanities: The Role of Translated Personal Narratives in the Co-creation of Medical Knowledge Genealogies of Knowledge I Translating Political and Scientific Thought across Time and Space, University of Manchester, UK 7-9 December 2017. > 4. Fourth International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation (NPIT4), Stellenbosch University, South Africa, 22-24 May 2018. > 5. I International Conference on Interdisciplinary Approaches for Total Communication: Education, Healthcare and Interpreting within Disability Settings, University of Málaga, Spain, 12-14 December 2017. > 6. Translation & Minority 2: Freedom and Difference University of Ottawa, Canada, 10-11 November 2017. > 7. Staging the Literary Translator: Roles, Identities, Personalities University of Vienna, Austria, 17-19 May 2018. > 8. IATIS 2018 – Translation and Cultural Mobility Panel 9: Translating Development: The Importance of Language(s) in Processes of Social Transformation in Developing Countries Hong Kong, 3-6 July 2018. > 9. Fun for All 5: Translation and Accessibility in Video Games Conference, Universitat Autònoma de Barcelona, Spain, 7-8 June 2018. > 10. ACT/Unlimited! 2 Symposium, Universitat Autònoma de Barcelona, Spain, 6 June 2018. > 11. IATIS 2018 – Translation and Cultural Mobility PANEL 06: Museum Translation: Encounters across Space and Time Hong Kong Baptist University, 3-6 July 2018. > 12. IATIS 2018 – Translation and Cultural Mobility PANEL 12: Advances in Discourse Analysis in Translation Studies: Theoretical Models and Applications Hong Kong Baptist University 3-6 July 2018. > 13. Understanding Quality in Media Accessibility, Universidad Autònoma de Barcelona, Spain, 5 June 2018. > 14. Managing Anaphora in Discourse: Towards an Interdisciplinary Approach, University of Grenoble Alpes, France, 5-6 April 2018. > 15. Traduire les voix de la nature / Translating the Voices of Nature, Paris, France, 25-26 May 2018. > 16. IATIS 2018 – Translation and Cultural Mobility PANEL 10: Audiovisual Translation as Cross-cultural Mediation – New Trajectories for Translation and Cultural Mobility? Hong Kong Baptist University, 3-6 July 2018. > 17. The Fourth International Conference on Research into the Didactics of Translation, Universitat Autònoma de Barcelona, Spain 20-22 June 2018. > 18. I Coloquio Internacional Hispanoafricano de Lingüística, Literatura y Traducción. España en contacto con África, su(s) pueblo(s) y su(s= cultura(s) Universidad FHB de Cocody-Abidjan, Costa de Marfil 7-9 March 2018. > 19. Transius Conference 2018, Geneva, Switzerland, 18-20 June 2018. > 20. 39th International GERAS Conference - Diachronic Dimensions in Specialised Varieties of English: Implications in Communications, Didactics and Translation Studies, University of Mons, Belgium 15-17 March 2018. > 21. 31st Annual Conference of the Canadian Association for Translation Studies - Translation and Adaptation, University of Regina, Canada, 28-30 May 2018. > 22. 2nd Valencia/Napoli Colloquium on Gender and Translation: Translating/Interpreting LSP through a Gender Perspective Università di Napoli 'L'Orientale', Italy, 8-9 February 2018. Contact: [email protected] 23. Ninth Annual International Translation Conference: Translation in the Digital Age: From Translation Tools to Shifting Paradigms, Hamad Bin Khalifa’s Translation & Interpreting Institute (TII), Doha, Qatar, 27-28 March 2018. > 24. ACT/Unlimited! 2 Symposium – Quality Training, Quality Service in Accessible Live Events, Barcelona, Spain, 6 June 2018. > 25. Fourth International Conference on Research into the Didactics of Translation, Universitat Autònoma de Barcelona, Spain, 20-22 June 2018. > 26. Talking to the World 3. International Conference in T&I Studies – Cognition, Emotion, and Creativity, Newcastle University, UK, 17-18 September 2018. > 27. Translation & Interpreting in the Digital Era, Hankuk University of Foreign Studies, Seoul, South Korea, 29-30 January 2018. Contact: [email protected] 28. 7th META-NET Annual Conference: Towards a Human Language Project, Hotel Le Plaza, Brussels, Belgium, 13-14 November 2017. > 4) CURSOS – SEMINARIOS – POSGRADOS / COURSES – SEMINARS – MA PROGRAMMES 1. Certificate / Diploma / Master of Advanced Studies in Interpreter Training (online), FTI, University of Geneva, Switzerland, 4 September 2017 - 10 September 2019. > 2. Master’s Degree in Legal Translation, Institute of Advanced Legal Studies, London, UK. > 3. Certificat d’Université en Interprétation en contexte juridique : milieu judiciaire et secteur des demandes d’asile, University of Mons, Belgium. > 4. Online MA in Translation and Interpreting Research Universitat Jaume I, Castellón, Spain. Contact: [email protected] > 5. MA in Intercultural Communication, Public Service Interpreting and Translation 2017-2018, University of Alcalá, Madrid, Spain. > 6. Research Methods in Translation and Interpreting Studies University of Geneva, Switzerland. > > 7. La Traducción audiovisual y el aprendizaje de lenguas extranjeras, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Spain, 4 December 2017. > 8. Fifth summer school in Chinese-English Translation and Interpretation (CETIP), University of Ottawa, Canada, 23 July – 17 August 2018. > 9. First summer school in Arabic – English Translation and Interpretation (AETP), University of Ottawa, Canada, 23 July – 17 August 2018. > 10. Third summer school in translation pedagogy (TTPP) University of Ottawa, Canada, 23 July – 17 August 2018. > 4) PREMIOS/AWARDS 1. The Warwick Prize for Women in Translation