Lingue e culture dei media (Feb 2023)
"Lady Oscar" e "Il Tulipano Nero": caratteri linguistici, affinità e differenze in due cartoni degli anni '80
Abstract
“Grande festa alla corte di Francia...” è un celeberrimo incipit in Italia conosciuto ovunque e da generazioni diverse, ma che il cartone cui si riferisce, l’anime giapponese Lady Oscar, avesse un “gemello” è un fatto ignoto, o passato in sordina, ai più. Era stata prodotta, infatti, anche la serie animata Il Tulipano Nero - La Stella della Senna, andata in onda due anni dopo il primo (1982 e 1984), la quale trattava lo stesso periodo storico con (quasi) gli stessi personaggi. Alla luce di tali affinità, l'articolo propone un'analisi comparata che mette in risalto le principali affinità e differenze linguistiche, indagando i tratti sintattici, morfologici, pragmatici e lessicali delle due sceneggiature. Dallo studio condotto è stato possibile individuare come il diverso punto di vista dei protagonisti (nobili in Lady Oscar, popolani ne Il Tulipano Nero), attraverso cui vengono lette le vicende, abbia portato ad una marcata differenziazione stilistica nella traduzione della sceneggiatura, che si è pienamente armonizzata coi suoi personaggi, creando un linguaggio piuttosto misurato ed ossequioso da una parte (con anche un notevole rispetto delle norme grammaticali), ed insolente e spensierato dall’altra.
Keywords