Sefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes (Jun 2021)

La lengua, «pluma de scriviente ábil»: el Salterio traducido por Juan de Valdés del hebreo

  • Lola Pons Rodríguez

DOI
https://doi.org/10.3989/sefarad.021-007
Journal volume & issue
Vol. 81, no. 1

Abstract

Read online

Obra tardía dentro de su producción, la traducción que Juan de Valdés hizo desde el hebreo de los Salmos incluye datos de notable relevancia para aumentar nuestro conocimiento sobre el uso que prescribía y que escribía este autor. En este trabajo nos ocuparemos de ello y estudiaremos la información que sobre el hecho de traducir da Valdés en las páginas introductorias de la obra, dedicada a Julia Gonzaga. Igualmente, ubicaremos el lugar que ocupa esta traducción dentro de la propia empresa traductológica valdesiana, que ya había traducido desde el griego algunas partes del Nuevo Testamento y algunas epístolas de san Pablo. Por último, se contrastará particularmente el uso lingüístico prescrito y descrito por Valdés en el Diálogo de la lengua y el utilizado por el mismo autor al traducir los Salmos.

Keywords