Akofena (Jun 2024)
Les qualités sociolinguistiques dans le domaine du cinéma burkinabè : exemple dans la série Commissariat de Tampy de Missa Hebie
Abstract
Résumé: La langue française, considérée comme l’un des produits de la colonisation, a exercé pendant longtemps son autorité sur les langues locales burkinabè. Cela s’explique par le fait qu’elle était la seule langue utilisée dans les systèmes éducatif et administratif. La problématique de l’usage des codes linguistiques n’est pas seulement l’apanage des linguistes et des politiques, mais demeure aussi une préoccupation pour les cinéastes dans le domaine de la création artistique. Dans le domaine du septième art, pour les besoins de communication, les réalisateurs attribuent des discours aux personnages filmiques de leur production. La série « Commissariat de Tampy » de Missa Hébié a servi de support d’étude pour cette réflexion. Notre réflexion a pour objectif d’examiner les discours attribués aux personnages en tenant compte de leurs attributs et de la situation de communication. Quant à la théorie, nous avons opté pour la sociolinguistique. Il ressort de notre étude qu’en se basant sur la sociolinguistique, les propos attribués aux personnages de la série « Commissariat de Tampy » se présentent en deux catégories : les discours en situation de conformité et les discours en situation d’écart soit avec les attributs des personnages ou soit avec la situation de communication. À travers les choix linguistiques opérés dans l’attribution des discours aux personnages, le réalisateur Missa Hébié vise à faire ressortir l’expression de la verisimilitude, l’ancrage culturel et à diversifier le message dans sa création cinématographique. Mots-clés : Discours ; Cinéma burkinabè ; Sociolinguistique ; Langue