Mutatis Mutandis (Jun 2016)
Autos franceses en Brasil: como dos mundos diferentes (la industria y la traductología) son (están) relacionados
Abstract
Diversas reuniones temáticas que tienen como objeto de discusión la relación de la academia con el “mundo real”, como es el caso de conferencia TRIG (Translation Research for Industry and Gouvernance), representan una gran oportunidad para preguntarnos sobre el rumbo y los métodos de investigación de la traductología. A partir del caso del sector automotriz brasileño, en este artículo se busca comprender qué idiomas y cuestiones relacionadas con la traducción están en juego en la actual industria globalizada. Se hace hincapié en la dificultad de construir alianzas con instituciones “no académicas”, principalmente debido a agendas divergentes: la de la traductología, la universidad y la industria. Se analizan ejemplos exitosos de alianzas entre otras disciplinas y algunos sectores industriales. Se propone que la traductología busque un reposicionamiento más estratégico con relación a sus socios potenciales. Por último, se describen situaciones y métodos que podrían ser empleados en la traductología como un potencial punto de partida para nuevas investigaciones sobre las relaciones con las instituciones “no académicas”. La posición y el papel exacto de los traductores (o de aquellos que desempeñan esa función) varían de acuerdo a la organización de las lenguas y la comunicación que se adopta en las empresas. ¿Cuál es la mejor manera de preparar a estos traductores? La respuesta a esa pregunta está directamente ligada a la investigación en el “mundo real”.
Keywords