Akofena (Sep 2024)

Rôle et place des savoirs locaux dans l’acquisition du transfert dans les écoles  bilingues du Burkina Faso : cas des écoles de Bagrin et de Nomgana A.

  • P. Margueritte Marie SAWADOGO & Awa 2e jumelle SAWADOGO

DOI
https://doi.org/10.48734/akofena.n013.vol.3.20.2024
Journal volume & issue
Vol. 03, no. 013

Abstract

Read online

Résumé : L’enseignement bilingue utilise plusieurs stratégies, mais sa finalité demeure dans sa capacité à permettre aux enfants de réutiliser les connaissances acquises dans de nouvelles situations. Une étude récente menée par Sawadogo (2020) sur les difficultés du transfert a démontré que les enseignants éprouvent des difficultés réelles pour bien conduire le transfert. Il y est également ressorti le manque ou l’insuffisance de formation conséquente des enseignants à la didactique du bilinguisme. Fort de ce constat et partant de toutes les potentialités disponibles au plan local, nous avons pensé qu’en recourant à un certain nombre de pratiques endogènes, à des compétences locales disponibles (la relation parent et enfant, les devinettes, les contes, le contexte…) le transfert sera connecté à ces valeurs locales qui favoriseraient sa compréhension et sa maitrise pour une mise en œuvre réussie. Cette étude est inscrite dans le cadre de la sociodidactique. Elle a pour objectif de démontrer comment le conte peut contribuer à la réussite du transfert dans les écoles bilingues au Burkina Faso. Pour la conduite de l’étude, nous nous sommes posées la question à savoir comment le conte peut-il contribuer à la maitrise du transfert par les enseignants ? Ainsi, l’approche qualitative a été utilisée. Des résultats, il ressort que 90% des enseignants enquêtés affirment que le conte bien choisi et adapté constitue un moyen efficace pour une meilleure acquisition du transfert par les apprenants en ce sens qu’il est d’abord étudié en langue nationale avant de procéder au transfert en langue seconde. Mots-clés : savoirs endogènes, transfert, l’enseignement bilingue, sociodidactique, savoirs locaux.