Cadernos de Tradução (Nov 2011)

Tradução e ensino de línguas estrangeiras: confluências.

  • Elisabetta Santoro

DOI
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2011v1n27p147
Journal volume & issue
Vol. 1, no. 27
pp. 147 – 160

Abstract

Read online

Na história do ensino das línguas estrangeiras, a tradução, que durante muito tempo ocupou um lugar privilegiado, acabou sendo banida da sala de aula, porque não desenvolveria as quatro habilidades que definem a competência linguística (leitura, escrita, fala e audição), não seria uma atividade real, impediria os aprendizes de pensar diretamente na língua estrangeira e os levaria a acreditar na correspondência um a um entre duas línguas. Serão apresentados aqui argumentos contrários a essas afirmações, levando em conta as especificidades da tradução e sua intrínseca capacidade de estimular a reflexão dos aprendizes e a consciência de que nunca há equivalências perfeitas entre duas línguas diferentes.

Keywords